OUATE ET VERRE

OUATE ET VERRE

12.1.12

SOMEBODY THAT I USED TO KNOW (ma traduc des paroles)

 

Now and then I think of when we were together
Des fois je pense à l'époque où nous étions ensemble
Like when you said you felt so happy you could die
Comme quand tu as dit plus heureux que ça, je crève
Told myself that you were right for me
Me suis dit qu'on était faits l'un pour l'autre
But felt so lonely in your company
Mais me sentais si seul dans ta compagnie
But that was love and it's an ache I still remember
Mais c'était ça l'amour et c'est une douleur dont je me souviens encore

You can get addicted to a certain kind of sadness
On peut devenir accro d'une certaine forme de tristesse
Like resignation to the end, always the end
Comme se résigner jusqu'au bout, toujours au bout
So when we found that we could not make sense
Alors, lorsqu'on a su que nous ne pouvions pas en construire un sens
Well you said that we would still be friends
Ben, tu as dit qu'on serait toujours amis
But I'll admit that I was glad that it was over
Mais j'avouerai que j'étais content que cela fût fini

But you didn't have to cut me off
Mais ce n'était pas nécessaire de rompre absolument
Make out like it never happened and that we were nothing
Faire comme si cela n'est jamais arrivé, que nous n'étions rien
And I don't even need your love
Et je n'ai même pas besoin de ton amour
But you treat me like a stranger and that feels so rough
Mais tu me regardes comme un étranger et cela me semble dur
No you didn't have to stoop so low
Non, tu n'étais pas obligé de te pencher si bas
Have your friends collect your records and then change your number
Envoyer tes amis pour chercher tes disques et puis changer de numéro
I guess that I don't need that though
J'imagine que je n'en ai pas besoin de ça
Now you're just somebody that I used to know
Maintenant, tu n'es que quelqu'un que je connaissais

Now you're just somebody that I used to know
Maintenant, tu n'es que quelqu'un que je connaissais

Now you're just somebody that I used to know
Maintenant, tu n'es que quelqu'un que je connaissais


[Kimbra:]
Now and then I think of all the times you screwed me over
De temps en temps, je pense à toutes les fois que je me suis fait avoir
But had me believing it was always something that I'd done
Mais tu m'as toujours fait croire que c'était moi qui avait fauté
And I don't wanna live that way
Et je ne veux pas vivre comme ça
Reading into every word you say
Lire quelque chose dans tout ce que tu dis
You said that you could let it go
Tu as dit que tu pouvais laisser tomber
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know
Et que jamais tu n'aimerais quelqu'un que tu connaissais
[Gotye:]
But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened and that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger and that feels so rough
And you didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records and then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know

Somebody
Quelqu'un
(I used to know)
Que je connaissais
Somebody
Quelqu'un
(Now you're just somebody that I used to know)
Maintenant, tu n'es que quelqu'un que je connaissais
 

5 commentaires:

  1. La chanson est belle et triste.

    Son "Now you're just somebody that I used to know" est un peu dur et laconique. Je me demande s'il l'a jamais aimée.
    J'aurais préféré quelque chose du genre : "She once was a true love of mine".
    Mais loin de moi l'idée de critiquer la chanson. Elle est tellement belle et le message véhiculé a le mérite d'être profond et clair !
    C'était juste une réflexion que je me faisais.

    Je trouve aussi que Gotye/Wouter est un jeune homme d'une grande beauté, un Adonis. M'est avis qu'il doit bien plaire aux dames.

    RépondreSupprimer
  2. Après l'avoir écoutée et réécoutée, je la trouve vraiment très très belle !
    Merci, Joye.

    RépondreSupprimer
  3. Paraît que le chanteur est né en Belgique !

    RépondreSupprimer
  4. Belle découverte, en effet!
    Le used to ne serait-il pas dépréciatif dans le sens de quelqu' un que j' ai l' habitude de connaître?
    Connaître en gardant la curiosité en éveil sans se laisser aller à prendre de l' habitude, de la routine.
    Bonne soirée.

    RépondreSupprimer
  5. c'est la personne qu'on ne voit plus mais que l'on voyait (used to see) parce qu'on la connaissait (used to know)

    RépondreSupprimer